Hogyan lehet megtanulni 30 nyelven titkos poliglottjainkkal - faktrum
Ki a napsütötte erkély, Tim Kelly és Daniel Krasa firkálás egymásnak szavak, mint a lövöldözés: német, hindi, nepáli, horvát, mandarin, thai - alig van ideje, hogy befejezze a mondatot egy nyelven van kapcsolva a másikra. A két férfi tudja, legalább két tucat különböző nyelven.
Miután megnéztem őket, megyek vissza a terembe, ahol a kis csoportok számára, mint például az egyik pár, pop fáradhatatlanul homályos nyelvjárások. Mi található a Kongresszus poliglottjainkkal Berlinben, ahol mintegy 350 ember gyűlt össze, hogy a chat a legkülönbözőbb világnyelven: a számi rénszarvastenyésztők a nyelvét Skandináviában. Néhány a közönség - „gipergloty”: ők rendelkeznek nem kevesebb, mint egy tucat idegen nyelven. Az egyik legügyesebb nyelvészek találkoztak itt tudja mintegy harminc.
Az emberi agy használ számos különböző módon az emlékezés és a nyelvtanulás használni az összes általuk. Eljárási memória felelős a mozgások a nyelv kiejtésénél hangzik deklaratív memória írja új szavakat. Ha nem akar beszélni, mint egy dadogó robot, akkor kell, hogy a fenntartható mondatok és kifejezések az „explicit” és „implicit” memória.
A nyelvtanulás, mint az intenzív sport képzés: nehéz, de ez - a leghatékonyabb módja annak, hogy a „pumpa” az agyban. Számos tanulmány meggyőzően igazolták az előnyöket a nyelvi terhelés: javítása figyelem, memória, tágul „kognitív tartalék”, késlelteti az életkorral összefüggő demenciát. Tanulás a tapasztalat, a bevándorlók, Ellen Belistok úgy találta, hogy a demencia kétnyelvű (ember beszél két nyelven) történik, átlagosan öt évvel később. Minél több nyelvet tudsz, annál jobb az agy működik.
Egészen a közelmúltig, többek között neurofiziológusok szkepticizmus uralkodott: az emberek többsége nem lesz képes elérni folyékonyan a beszéd idegen nyelven, hiszen egy meglehetősen szűk kor ablakemelő - gyermekkorban - a nyelvtanulás, érveltek. Tehát, ha Ön legalább tizennyolc - mindent „a vonat elhagyta.” Azonban a mi időben, ez a mítosz debunked fokozatosan, köszönhetően az új adatokat a kutatók. „Korfüggő csökkenése a nyelvtanulás képességével, mint egy sima származású, és nem egy meredek szikla,” - mondja Belistok.
„Korfüggő csökkenése a nyelvtanulás képességével, mint egy sima származású, és nem a szikla”
És ez így igaz: a legtöbb giperglotov találkoztam Berlinben, elsajátította a nyelvet sokkal később, mint gyermekkorban. Kili Floridában nőtt fel, ahol tanult spanyol iskolában. Mint egy gyerek imádta hallgatni külföldi rádiók - annak ellenére, hogy nem értette a szót. „A külföldi beszéd hangzott zene füleimnek” - emlékszik vissza. De csak akkor, amikor Keely nőtt fel, és kezdett utazni, nyelveket tanulni igazán lenyűgözte őt. Tanult francia, német és portugál egyetemen a Columbia, majd Svájcba költözött, majd - a kelet-európai, ahol később ment Japánba. Most Kiely folyékonyan húsz nyelvre, és szinte az összes tanult felnőttkorban. „Ez a hipotézis nyelv és az életkor - baromság!” - mondja.
kulturális kaméleonok
A pszichológusok régóta tudják, hogy a szavai számunkra, sűrű szövésű, a lényege a személy. Természetesen mi nem beszélünk klisék (valószínűtlen francia tesz több romantikus és olasz - szenvedélyes), de minden nyelvet kapcsolódó kulturális normák a járművek, amelyek nem befolyásolják, de a célnyelven. Tanulmányok kimutatták, hogy beszél egy idegen nyelven, akkor automatikusan „próbálja meg” a viselkedését az emberek, akiknek ezen a nyelven - őshonos.
Vladimir Nabokov írta önéletrajzában (angol nyelven): „A memória van beállítva, mint a zene ugyanabban a szellemben a magyar, de volt, hogy meghallgassák a másik kulcs, az angol”. Amikor Nabokov fordította ezek visszaemlékezések nyelvre a gyermekkori, rájött, hogy a magyar nyitott új dimenziókat a gondolatok és emlékek más szavakkal írjuk le, játszott különböző színekben. „Orosz verziója volt, mint egy másik úgy érzi, amit az angol - mondja Aneta Pavlenko Temple Egyetemen Philadelphiában, akinek könyve,” Dvuyazyny elme „feltárja a sok hasonló példát. - Mintha a magyar és angol magukkal hozták különböző változatai a múlt. "
Kiely professzor a kultúrák kezelése Sangyo Egyetem Japánban nemrég körében felmérést végzett a kínai fuvarozók, akik tanulni a japán, hogy ellenőrizze a „ego-képesség”. Kérdések a teszt megközelítőleg a következő: „Ez könnyen fel magát a másik személy, és úgy érzi, hogy mit érez?” Vagy „Ön tudja megfertőzni másokat az érzelmeiket?”
Hogyan Keely gyanúja, a legjobb a nyelvtanulás diákok mutatták a legnagyobb eredményeket a vizsgálat során. Hogy miért. Köztudott, hogy ha valaki kommunikálni, akkor öntudatlanul igyekeznek utánozni a viselkedését a beszélgetőpartner (és ez is) - egy evolúciós mechanizmus a non-verbális kommunikáció. Ugyanakkor az identitás, a nyelv és a kultúra akadályozzák ezt a folyamatot. Nem akarjuk utánozni, arra törekszünk, hogy megőrizzék identitásukat. És megakadályozza, hogy az építkezés az új idegpályákat - autópályák, amelyek „nem természetes” szavakat és kifejezéseket fut a hegyét a nyelv a beszédet. Minden nyelv, amit próbál tanulni, mint utak épülnek külön nyelvi és kulturális kapcsolatos funkciók nem keverednek egymással. „Ez nem igazán számít, hogy mennyi idő alatt ült tankönyvek. Minden attól függ, milyen gyorsan az agy képes legyen építeni ezeket autópályákon. Zárás befolyásának valaki másnak a személyazonosságát, akkor erősen gátolja ezt a folyamatot „- mondja Kiely. Talán ez magyarázza azt a könnyedséget, amellyel átvált egyik nyelvről a másikra.
Fontos az is, hogy felszámolja a zavart, hogy akkor keletkezik, amikor kiejtésével idegen a nyelv hangjait (például [r], [th] angol - .. Kb fordítás), akkor bennük megbotlani, amíg nem tudja, hogy magam úgy, hogy ezek a hangok estesstvenno a „saját” yazvka, vagyis addig, amíg biztos vagyok benne, hogy ez a nyelv - a tiéd. "
A válaszadók többsége kétnyelvű Egyetértek azzal, hogy nem határoz meg magunkat igen ambiciózus célokat. „A probléma az, hogy az emberek, akik szeretnének megtanulni egy idegen eltúlozni a bárban. Ők úgy vélik, hogy a cél -, hogy beszéljen egy idegen nyelvet tökéletesen, mint egy anya, miközben minden, ami szükséges - ez csak tanulni, hogyan kell kifejezni gondolatait. " „A gyakorlat minél gyakrabban - tanácsolja Aleks Rolings, aki vezeti a többnyelvű műhelyek egy kolléga - Ez lehet hasonlítani a súlyzós edzés. Akkor is, ha túl fáradt ahhoz, hogy fenntartsa a teljes leckét 15 perc alatt, akkor mindig található: nézd átruházása vagy hallgatni a dalokat a célnyelven választott. "
Mielőtt találkoztam „giperglotami” Azt hittem, hogy a tanulmány számos idegen nyelven - az öröklés, a rendelkezett. Tény, hogy miért vesz egy ilyen kemény munkát, ha nem letér? De találkozott emberek nem néznek ki, mint az őrültek, lelkesek, és mindig örömmel képes beszélgetni és barátkozni. Az a példa azt mutatja, hogy meg kell dolgozni nem csak a nyelvtani és szóbeli alkalommal, hanem magára. „Akadályok leküzdése - ez az, ami igazán nehéz - mondja Harris - Amikor én Dubaiban éreztem némi kényelmetlenséget, mint zsidónak egy arab országban. De találtam egy barát, egy csodálatos ember, a natív Libanonban. És amikor készültem a lépés, azt mondta, hogy én voltam az egyik legfontosabb ember az életében! Idegen nyelv tanulása nyit új világok nekünk”.
Mint a bejegyzést? Support Faktrum kattintással:
Faktrum most Odnoklassniki! PUSH: