Olvassa el, hogyan lesz egy soknyelvű - Spivakra Dmitry Leonidovich - 1. oldal

Olvassa el, hogyan lesz egy soknyelvű - Spivakra Dmitry Leonidovich - 1. oldal

Könyvek, mint az egyik úgy fogja olvasni, mi még soha nem hagyta, bár a rájuk szükség tagadhatatlan. Előfordul, hogy egy többnyelvű részesedése az újságban egy pár trükköt az én tapasztalatom, de világos, praktikus tanácsokat, és még inkább a történet a helyét poliglottjainkkal a történelem és a kultúra, még mindig nem volt.

A kiadvány minden bizonnyal kedvező egy az olvasók széles köre. Foglalkozik a kapcsolódó számos kérdésben arra a tényre, hogy milyen nyelven kell választani, hogy tanulmányozza, ajánlások címzettjei a szülők, a tanárok és a csoportok tanfolyamok, ahol az emberek mester egy idegen nyelvet. Ezen kívül segít tájékozódni a különböző nyelvi problémák merülnek fel, a mindennapi életünkben minden alkalommal.

A. D. Dridzo, D.Sc.

Intézet Néprajzi. NN Maclay Szovjetunió Tudományos Akadémia

MEGHÍVÓ A VILÁG POLYGLOT

Olvassa el, hogyan lesz egy soknyelvű - Spivakra Dmitry Leonidovich - 1. oldal

Kik poliglottjainkkal?

A tenger felett már sötétedett, amikor a házunk bicegett a régi kalóz. Vállán ülve egy papagáj, aki legyőzte a szárnyukat, és felkiáltott: „piastres! piastres!”. Ebből este kezdődik a kaland, hogy elvezetett egy kincses sziget ...

Igen, elkezdek egy könyvet, így könnyű és szórakoztató - az olvasó figyelmét szegecselt közvetlenül a végére. Akkor is számíthat egy olvasó éjjel. És mi a téma? Lehet-e érdeklődés a széles közönség, öröm és gerjeszti?

Kezdjük a szó maga. A görög azt jelenti, soknyelvű többnyelvű, vagyis az a személy, aki rendelkezik több nyelven. És nincs különleges titkos - időszakos sajtó ír, az emberek olyan képességekkel, hogy valahogy jobb az átlagnál.

Az újságok állandóan villog, mint jegyzetek egy soknyelvű. És valószínűleg egy regény belső életét egy ember - egyfajta Don Juan nyelv hódítja új határozók és legyőzni őket az egy szempillantás alatt - lett volna szórakoztató. De eltekintve az egyszerű szórakozás, milyen következtetést lehet, hogy a hétköznapi olvasó innen? Mi a jó, hogy van egy nagy kapacitású és ki tudja alakítani őket? Vagy bármely személy korlátlan? Nem interjúkban és emlékiratok híres többnyelvű közös érv, hogy az eredmények azért fontosak, bizonyítéka végrehajtásának határtalan képességeit. Természetesen minden tőlünk használja az agyát alig a tizede, és csakúgy, mint a híres maratoni megnyitja a csodálatos test tartalékok, többnyelvű ugyanazt csinálja szem előtt. De akkor az a hely, a leírást a tudományos munka. Nem kétséges - a tudomány sokat tett a megértéséhez ezt a jelenséget. De fontos ez?

... Hagyjuk egy pillanatra a jelen, és átvisszük egy évezreddel ezelőtt: Kijevben, aztán 6476 évben. Nomád besenyők ostromolták a várost, és nem volt senki, hogy ki neki a segítséget. A helyzet az őseink kritikus. És akkor a tömeg áll egy fiú: ismeri a nyelvet a besenyők, próbálja adják ki magukat a nomád és ő végig a táborban. Ami ezután történt, - búcsú a szülők, búcsú szomszédok - nem tudjuk, de a legfontosabb dolog, hogy a hozzánk vastagságán keresztül az évszázadok, mint egy élő történet. Hivatkozva a „Mese a régmúlt Years”, és hallgatni a krónikás tolmácsok nélkül.

„A fiú a város Isis a uzdoyu és ristashe keresztül a besenyők, mondván:” Nem senki egy ló? „Légy bo képtelen Pecheniz'ke és mnyahut és az ő. És Te közeledik a retse megdöntötte kikötők sunusya a Dnyeper és pobrede”. A végén ez a történet jó - segítség jött időben.

Nos, akár ezer évvel azelőtt, hogy egy hasonló incidens történt az ókori Rómában. Egy bátor fiatalember, ismerve az etruszk nyelv, lopakodott be az ellenséges tábor - csak fogta. A kihallgatás alatt, ő tartotta a kezét a tűz. Feat Muzio Scaevola ütött az ókori és ránk a történelemben.

A hasonlóság az ilyen epizódok után egyes kutatók azt sugallják, hogy van dolgunk mindig nem puszta tény és valóság művészi gondolni. De ha mégis, az emberek össze, amit gyakran előfordult az életében, és amely megfelelt eszméit. Szükséges, hogy azonnal lefoglalni: ezekben az esetekben az első egy hosszú sorozat, amit leírni, nyelvek hang összekeverjük a csengetés a kard. Így kell lennie - a szent kötelessége megvédeni a haza hagyott minket a nagyapák és dédapáink.

De ne feledkezzünk meg a másik oldala az éremnek: békeidőben ugyanezek nyelveken végzett kölcsönös megértés és tisztelet, gazdagítják a két kultúra. Mindenki tudja, hogy mennyi - az ábécé az alapjait államiság - az etruszkok adta Rómába. Ami a szomszédok-nomádok, akkor Oroszország nem szégyellték magukat az eseményen, vagy rokonok, vagy tanulni tőlük.

... 250 évvel ezelőtt, a komplex kapcsolat a kazah nomádok és a magyar kormány befejezte önkéntes csatlakozott hozzájuk, hogy tartozik. Azóta a sorsa a két nép vonatkoznak az örömeit és a vizsgálatok során. És most, keres egy gyűjtemény szentelt évfordulóján a kazah költészet, észrevettem a neve Hope Lushnikova. Eredetileg egyesült az ő verse mese keleti és az európai megszorító: